Posts Populares

Popular Posts

Posts Recientes

Archive for marzo 2017


少年少女カメレオンシンプトム/Shounen Shoujo Kamereon Shinputomu ~ Chicos y chicas con el síntoma del camaleón
Vocal: Mafumafu (まふまふ)
Musica/Letra/ Edición de video: Neru.  押入れP (Oshiire-P) 
Arreglos: Neru.
押入れP (Oshiire-P) 
Cantante original: Kagamine Rin (
鏡音リン)
Vídeo original (el de mafumafu): http://www.nicovideo.jp/watch/sm25902407
Transliterado y Traducido: Yuki Kaminaze
Correcciones: Yui Teru

埃を被った薇に如雨露で水を注ぎましょう
素敵な花 芽吹くのかな ハロー ハロー ハロー

hokori wo kabutta zenmai ni jouro de mizu wo sosogi mashou 
sutekina hana mebuku no kana haro- haro- haro-

Regaré el mugriento helecho del viejo mundo con una regadera
Me pregunto si una flor hermosa florecerá, hello (hola) hello (hola) hello (hola)

どれだけ自分を愛せても どれだけ他人を愛せても
同じ天秤 に掛けるのは ダメなのだろう

doredake jibun wo aisete mo doredake tanin wo aisete mo 
onaji tenbin ni kakeru no wa dame nano darou

Sin importar cuanto pueda llegar a amarme y sin importar cuanto pueda amar a otros
Que no es bueno pesar ambas en la misma balanza

ヘッドフォンを レンジでチンしてる
彼の顔が 見えないんだ

heddofon wo renji de chinshiteru 
kare no kao ga mienainda

Él está calentando los audífonos con rayos gamma
No pude ver su rostro.

ぶつかって 転んで 膝を擦り剥いて
君達は僕を 笑うんだろ 笑うんだろ
欲しがって 奪って それでも足りなくて
僕ら 手と手 汚し合ったの

butsukatte koronde hiza wo surimuite 
kimi tachi wa boku wo waraundaro waraundaro
 
hoshigatte ubatte soredemo tarinakute
 
bokura te to te kegashiatta no

Chocando, cayendo, y raspándome las rodillas
Te reías de mí, te reías de mi ¿Verdad?
Suplicando, depravando incluso, como si no fuera suficiente
Hacemos que las manos del otro se ensucien

助走もつけずに三歩前 そんな急に何処へ行く             
変わったのはどちらなの ハロー ハロー ハロー

josou mo tsukezu ni san po mae sonna kyuuni doko e yuku 
kawatta no wa dochira nano haro- haro- haro-

Incluso sin una meta, doy tres pasos ¿a dónde vas tan de repente?
Me pregunto cuanto ha cambiado hello(hola) hello(hola) hello(hola)

ある日突然思い耽(ふけ)る 例えば明日死のうとして           
どれほどの人が涙して くれるのだろう

aru hi totsuzen omoifukeru tatoeba ashita shinoutoshite 
dorehodo no hito ga namida shite kureru no darou

Un día repentinamente me perdí en el pensamiento, pensé, si trato de morir mañana
Me pregunto cuántas personas llorarían por mi

焦げた音に 彼は聴き入っていて
こんな詩じゃ 伝わらない

kogeta oto ni kare wa kikiitte ite
kon'na uta ja tsutawaranai

Mientras él escuchaba atentamente el sonido grabado
Un verso como este no podrá alcanzarlo

いつだって 不安で 震えてるせいで 
錆び付いた手首も 見ない振り 見ない振り   
そうやって 腐って この犬小屋で     
僕ら 笑顔を 盗り合うんだろう ねぇ

tsudatte fuan de furueteru sei de
sabitsuita tekubi mo minai furi minai furi
souyatte kusatte kono inugoya de
bokura egao wo toriaundarou nee

Desde que estoy temblando con inquietudes
Finjo no ver las muñecas oxidadas, no las veo
Nos pudriremos en esa casa de perros
Y robaremos la sonrisa del otro ¿verdad?

色んな痣 を隠してまで 得たものは、             
誰一人だって 欲しがりはしないような 暗闇でした。

iron'na aza wo kakushite made eta mono wa,
dare hitori datte hoshigari wa shinai youna  kurayami deshita.

Lo que conseguimos al esconder numerosos moretones
Fue la oscuridad que a nadie le gustaría tener.

偽って 騙して まだまだ足りなくて 
君の顔踏み 捻 るんだろう     
あぁ、そうだよ

itsuwatte damashite madamada tarinakute 
kimi no kao fumi nejirundarou
 
aa,sou da yo

Disfrazado, engañando y aún así insuficiente
Pisaré tu cara y la retorceré
Ah, es cierto

どうすんだい これじゃ 何も変わらないぞ
彼に 伝えたい ことがあるのに ねぇ

dousundai kore ja nani mo kawaranai zo
kare ni tsutaetai koto ga aru no ni nee

¿Qué debería hacer? Esto no cambiaría nada
Aunque tengo algo que quiero decirte, hey.

Si encuentras algún error en la traducción o en la romanización, por favor avísanos.
(*゚ー゚)v
Vídeo subtitulado






夢のまた夢/Yume no mata yume ~Soñar en un sueño~
Vocal: Mafumafu (まふまふ)
Música: Mafumafu (まふまふ)
Ilustración/Vídeo: Ryuzee
Transliterado y Traducido por: Yui Teru 

甘いものほど 溶ける
それが恋だっけ?
口寂しいや 綿菓子を
ひとつ買っていこう

Amai mono hodo tokeru
Sore ga koi dakke?
Kuchi samishiiya wata kashi o
hitotsu katte ikou

Algo que se derrite más que lo dulce 
¿Es eso a lo que se llama amor?
 
Quiero comer algo,
 
vamos a comprar algodón de azúcar

若苗の袖
空に投げた恋文
あの下駄箱は
笑い方のくずかご

Waka nae no sode
Sora ni nageta koibumi
Ano getabako wa
Waraikata no kuzu kago

De su manga de color amarillo, 
una carta de amor cae
Esa caja de zapatos se convirtió
en su canasta de basura, sólo reímos

空五倍子色
長髪が揺れる
薄明手招いて

Utsu bushiiro
naga kami ga yureru
hakumeite maneite

En el crepúsculo, 
Tu cabello de color canela se hondea,
 
Extiendes tu mano hacia mi


口数も減る境内
失くしたものばかり数えている
世迷い 妄想に

Kuchi kazu mo heru keidai
Nakushita mono bakari kazoete iru
Yomai mousou ni

En el templo, el ruido de la gente disminuye
Sólo cuento las cosas perdidas, que son
una ilusión sin sentido

夢のまた夢か 見果てぬ夢
みなしご とパパに疎まれた子
闇夜ほど星が綺麗なこと
ねえ 知ってる?

Yume no mata yume ka mihatenu yume
Minashigoto papa ni utomareta ko
Yamiyo hodo hoshi ga kirei na koto
Nee shitteru?

Soñar en un sueño, es un sueño imposible
Como un niño huérfano dejado por su padre
La estrella se vuelve más hermosa en la oscura noche
¿Lo sabes?


逆夢のままに踊れ 踊れ
ボクらがボクらでいられるまで
形振り構わず手を叩け
いつの日かこの夢が 覚めるまでは

Sakayume no mama ni odore odore
Bokura ga bokura de irareru made
Narifuri kamawazu te wo tatake
Itsu no hika kono yume ga sameru made wa

Incluso el sueño es contradicho por la realidad, sólo baila, baila
Hasta que pueda seguir existiendo por mi cuenta
Sin importar su apariencia, toma su mano
¿Cuándo despertaremos de este sueño?


金魚すくいで
救えるような命は
誰かすくってくれ
だなんて思ってた

Kingyou sukui de
Sukueru you na inochi wa
Dare ka sukutte kure
da nante omotteta

Una vida puede ser rescatada
como rescatar un pez de colores
Ahora pienso…. ¿Hay alguien que
 
me puede rescatar asi?


そうだ
誰かの好きな誰かになって
言われるままに大人になって
それでもわからないままどうして
涙が止まらないんだろう

Souda
Dareka no suki na dareka ni natte
Iwareru mama ni otona ni natte
Sore demo wakaranai mama doushite
namida da tomaranain darou

Cierto
Cuando alguien se enamora de otros,
se dice que se convirtió en un adulto
A pesar de eso todavía no sé por que
mis lágrimas no se detienen


わすれたもの 林檎飴
水に降り立つ月の影
鏡越しに散る花火
触れぬものばかり探している
世迷い 妄想に

Wasureta mono ringo ame
Mizu ni oritatsu tsuki no kage
Kagami goshi ni chiru hanabi
Sawarenu mono bakari sagashite iru
Yomai mousou ni

Cosas perdidas, manzanas confitadas, 
El reflejo de la luna en el agua
Más allá de ese espejo los fuegos artificiales estallan
Sólo estoy cavando cosas en el pasado, que son
 
Una ilusión sin sentido.


もういいよ
もういいよ

Mou ii yo
Mou ii yo

Es suficiente…
Es suficiente…

浮かんでは 照らしては 吸い込まれる
惣闇色の夏空

Ukande wa terashite wa suikomareru
Tsutsuyamiiro ano natsuzora

Las cosas aligeradas y brillantes, son absorbidas
Por ese oscuro cielo de verano

夢のまた夢か 見果てぬ夢
こんなゴミのような世界でも
ボクは好きで 好きで 好きで 好きで好きでたまらない

Yume no mata yume ka mihatenu yume
Konna gomi no you na sekai demo
Boku wa suki de suki de suki de suki de suki de tomaranai

Soñar dentro de un sueño, es un sueño imposible
Incluso en este mundo que es como basura
No puedo dejar de amarte, amarte, amarte, amarte, amarte

踊れ 踊れ さあ踊れ 踊れ
何もかもすべて忘れさせて
形振り構わず手を叩け
いつの日かこの夢が覚めるまでは

Odore odore saa odore odore
Nanimo kamo subete wasure sasete
Narifuri kamawazu te wo tatake
Itsu no hika kono yume ga sameru made wa

Baila, baila, ahora, baila, baila
talvez me olvide de todo
Sin importar su apariencia, toma su mano
¿Cuándo podremos despertar de este sueño?

夢の向こうで 夢を探している
Yume no mukou de yume o sagashite iru
En este sueño, todavía estoy buscando una dirección correcta

Si encuentras algún error en la traducción o en la romanización, por favor avísanos.
(*゚ー゚)v
Vídeo subtitulado


- Copyright © .:-*-*-:. - Devil Survivor 2 - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -